Translation Process

翻译流程

如您不了解翻译工作的流程抑或担心工作能否达成预期目标,希望浏览本页内容后,能有初步的思路。

一份优秀的译稿从看到的、感受到的、看不到的细节涉及层面太多。宝来坞凭借多年的行业创新经验与专业化团队,让您的翻译解决方案从满足预期目标到走向卓越。

翻译流程

  • 客户咨询

  • 客户通过我们网站提供联系方式或电子邮件sevenliu@ibravo.net 进行咨询。
  • 客户Email

  • 客户传真

  • 客户送稿

  • 上门取稿

  • 项目分析

  • 接收到项目后,我们将核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等合同中涉及的相关内容。您提出具体要求后,我们将在几小时内向您提供免费费用估算。对于大型项目,我们会指定一名项目经理,负责项目实施与协调工作。我们根据与客户签署的委托合同,同翻译部确定具体翻译方案,包括但不限于提取背景资料、列出专业词汇和高频词汇双语对照清单、进行地址、名称和关键信息统一等,以确保译文的准确性和统一性。
  • 报价、签订合同

  • 同客户签署翻译服务合同以及保密协议。
  • 项目分配

  • 译员翻译

  • 翻译部将根据要求和确定的翻译方案以及双语对照清单,确定专业翻译人员分工和交稿顺序,并同步协调、监督和控制。为了给您的项目提供最佳解决方案,我们对我们译员的技能与资质进行仔细分析与认定。我们只安排具有相应教育背景、技术经验和专业知识的译员来翻译您的文件。
  • 译审审校

  • 翻译初稿结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色。
  • 编辑、二次校对

  • 翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、语法、数字、和其他关键数据上的错误,同时保证用词贴切与一致性。
  • QA质控

  • 翻译与排版之后,我们的项目管理小组或项目经理将透彻地审阅产品输出。我们要保证新翻译的文件、网址与原件相配。我们还可以与我们国外同行合作,对译稿进行审校。
  • 不合格

  • 合格

  • 退改

  • 定稿、排版

  • 对常见的各种最新应用软件,我们均能应付自如。无论是彩色的小册子还是要求一页对一页的专门格式,我们均能按客户要求进行排版制作和进行一切印前处理。我们可以满足客户各种不同格式的要求:中外文打字、排版、图像扫描并提供PDF、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator 排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。我们的人员精于用中文或外文进行桌面出版(DTP)与编辑处理,让您没有后顾之忧。
  • 提交客户

  • 经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。
  • 无限期质保

  • 我们将对客户的翻译稿件进行无限期质量跟踪和免费的售后服务。

愉悦的服务体验,正是我们倾情的追求!